WWW.ABSTRACT.XLIBX.INFO
FREE ELECTRONIC LIBRARY - Abstract, dissertation, book
 
<< HOME
CONTACTS



Pages:   || 2 | 3 | 4 |

«Литература 1. Зарипова А.Н. Немецкая, русская и татарская терминология. Опыт ...»

-- [ Page 1 ] --

Вестник Чувашского университета. 2013. № 1

Литература

1. Зарипова А.Н. Немецкая, русская и татарская терминология. Опыт лингвистического

анализа экономических терминов. Казань, 2012. 112 с.

2. Китайгородская М.В. Современная экономическая терминология // Русский язык конца XX столетия (1985-1995) / В.Л. Воронцова, М.Я. Гловинская, Е.И. Голанова и др.; отв. ред. Е.А. Земская. М.: Языки русской культуры, 1996. С. 162-235.

3. Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка. М.: Высш. шк., 1989. 216 с.

4. Hundt M. Modellbildung in der Wirtschaftssprache. Zur Geschichte der Institutionen- und Theoriefachsprachen der Wirtschaft. Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 1995. 316 с.

5. Wankerl F. Die deutsche schriftliche Wirtschaftssprache in der DDR: Bestandaufnahme und Aufgaben // Forschungsinformationen des Instituts für Fremdsprachen. Berlin, 1988-1989. Vol. 10.

S. 76-101.

ЗАРИПОВА АЛЬФИЯ НАИЛЕВНА – кандидат филологических наук, доцент кафедры немецкого языка, Казанский (Приволжский) федеральный университет, Россия, Казань (alfija_kazan@hotmail.com).

ZARIPOVA ALFIYA NAILEVNA – candidate of philological sciences, associate professor of German Philology Chair, Kazan (Volga Region) Federal University, Russia, Kazan.

АКИМОВА ОЛЬГА ВАЛЕРЬЕВНА – кандидат филологических наук, доцент кафедры контрастивной лингвистики и лингводидактики, Казанский (Приволжский) федеральный университет, Россия, Казань (lelpam@mail.ru).

AKIMOVA OLGA VALEREVNA – candidate of philological sciences, associate professor of Contrastive Linguistics and Linguodidactics Chair, Kazan (Volga Region) Federal University, Russia, Kazan.

УДК 81'373.2 ББК 81.2-3

Г.Е. КОРНИЛОВ

ЭТНОТОПОНИМИЯ РЕСПУБЛИК ПОВОЛЖЬЯ

(БАШКОРТОСТАН, КОМИ, МАРИЙ ЭЛ, МОРДОВИЯ,

ТАТАРСТАН, УДМУРТИЯ, ЧУВАШИЯ) – XXX:

А-АНЛАУТНЫЕ ГЕОГРАФИЧЕСКИЕ НАЗВАНИЯ∗

Ключевые слова: компаративистика, этимология, контактология, ономатология, топонимика.

Статья продолжает инвентаризацию и интерпретацию топонимов и апеллятивов с компонентом «айтуган» в языках Поволжья.

G.Ye. KORNILOV

TOPONIMICS OF THE VOLGA REGION REPUBLICS (THE BASHKIR, THE KOMI, THE MARI,

THE MORDVA, THE TATAR, THE UDMURT, THE CHUVASH REPUBLICS) – XXX:

A-ANLAUT GEOGRAPHIC NAMES

Key words: comparative linguistics, etymology, contactology, onomatology, toponymy.

The article continues the inventarization and interpretation of toponims and appeals with the «айтуган» component in the languages of the Volga region.

0.0.2.5.7. АЙТУГАН – в наших материалах регистрируется 5 топонимов, восходящих к этой именной основе или содержащих ее, все они находятся на территории Республики Башкортостан и представляют собой названия населённых пунктов: тат. пос. Айтуган быв. Никифаров. с-та Альшеев. р-на, рус.

пос. Айтуганово быв. Горного с-та Куюргазин. р-на, тат. д. Айтуган быв. Мелеузов. с-та Мелеузов. р-на, башк. с. Айтуган / Айтуған быв. Яшерганов. с-та Стерлибашев. р-на, рус. д. Айтуган-Дурасово быв. Теняев. с-та Федоров. р-на.

∗ Исследование выполнено при финансовом содействии Министерства образования и науки РФ (грант ГО 2-1.6-123).

Лингвистика Упоминаемая в исторических памятниках (1795 г.) д. Айтуганова СлыМинской волости Стерлитамак. уезда, вероятно, именно современное башкирское село Айтуган / Айтуған Стерлибашевского района [31. С. 138].

Авторы «Словаря топонимов Башкирской АССР» нпп. Айтуған / Айтуган указали только в 3 районах: «...Альш., Мелеуз., Стерлиб....», но справедливо объяснили «от антропонима Айтуған», как и Айтуған-Дурасау / АйтуганДурасово «от антропонимов Айтуған и Дурасов» [25. С. 20а, б].





Наличие муж. личн. имени Айтуган подтверждают Писцовые книги, ср.:

«В той же деревне Айтуган Нагаев: оклад его 5 рублев...» [19. С. 59;

8. С. 223; 9. С. 417], или: «... Орейка Айтуганов – тат. Урай Айтуганов...»

[17. С. 120; 8. С. 225].

Из перечисленных выше 5 нпп. – 2 татарских, 2 русских и только 1 – башкирский, зарегистрированные имя личное Айтуган и фамилия Айтуганов бытовали у татар Казан. уезда и в г. Казани, это дает основание предполагать, что имя Айтуган предпочтительно рассматривать в качестве антропонима татарского происхождения, с чем согласуется мнение Ибн-Миɸрзāкар иɸм алĶарнаķиɸ, который констатирует: «Айтуган – т. Ай + Туган» [15. С. 36], в других местах по отдельности объясняя: «Ай – т. «луна» (распространенный компонент как женских имен, так и мужских имен, в значении: «счастье, счастливый час», «красивая, красавица») [15. С. 33]; «Туган – т. 1. «сокол»; 2. «[мать] родила...» [15. С. 237].

Остается непонятным, какой из двух вариантов перевода псевдонима Туган исследователя Ахмеда Заки Валиди более предпочтителен [9. С. 63, 436].

Ср. башк. звательно-уменьшит. Туғанай [12. С. 47].

Алим Гафуров, однако, различает «т.м. Tūġān «сокол» (Tūġān Tuġdī «сокол родился») [10. С. 195] и Tuġān / Tuġdī «родившийся» [10. С. 122], т.е. если гласный 1-го слога долгий – значение «сокол», а если недолгий – «родившийся», букв. «народился», поэтому тюрк. м. имена Айтуган он переводит «родившийся в новолуние», Айтугды тоже – «родившийся в новолуние», но букв.

«месяц народился». Нам представляется данное толкование первого имени Айтуган не вполне корректным, поскольку -туган: Ай~ в качестве причастия прошедшего времени действ. залога здесь не имеет рефлексивного значения, а воспринимается двусмысленно: 1) «Месяц(ем) рожденный» (ай «месяц» – субъект действия), или 2) «Месяц родивший» (ай «месяц» – объект действия), или 3) «Месяц взошел», «Луна взошла»; отсутствует в ай / Ай и идея «новолуния», поскольку последнее значение в тюркских языках выражается аналитически: ай туу, я-а ай или ай башы, во всяком случае Ай-: ~туган синтаксически никак не является обстоятельством времени. Ср. тур. doğan «сокол» и doğan «рожденный»: yeni doğan çocuk «новорожденный ребенок».

Поскольку в кириллической передаче Туган I и Туган II не различаются, то с учетом переносного значения ай «светлый», «ясный», ср. aj jüzlük «светлолицый» [23. С. 99] Айтуган можно переводить и 1) «ясный сокол» (ср. рус.

устойчивое выражение «сокол ясный»), и 2) «светлый родственник» (тат. туган во всех словарях переводится исключительно «родственник», «родной»).

В обобщающей работе Г.Р. Галиуллиной антропоним Айтуган, вместе с Иштуган и производными основами на -бакты, -бирде, -булды, -килде, рассматривается в рамках «продуктивной структурной модели тюрко-татарских сложных имен: существительное + глагол» [5. С. 102]. До этого было указано, что «...личные имена с компонентом ай активно функционировали и в XVII– XIX вв. В Писцовых книгах Казанского уезда XVII в. зафиксированы такие мужские имена, как Айтуган, Айкай, Айдар [19. С. 205], Аймəмəт, Айтуган Вестник Чувашского университета. 2013. № 1 [20. С. 452, 457]. Заметна большая частотность антропонима Айтуган, хотя к XIX в. данный антропоним переходит в разряд историзмов» [5. С. 70]. Интересны в списке «имен и фамилий – прозвищ людей в Предкамье» именование Айтуган-Нагаев, впервые публикуемое Р.Ф. Галлямовым [7. С. 56] и цитируемое Г.Р. Галиуллиной [5. С. 104], а в генеалогической таблице потомков «выходца из г. Булгар... Тамти Хатая» – имя Айтуган (сын Ирджамиса – четвертого сына Тилаша) [27. С. 180; 5. С. 119].

В параграфе «Имяобразующие модели» раздела «4.4.2. Грамматические и словообразовательные особенности антропонимии татар» Г.Р. Галиуллина под п. 6 «Существительное + глагол...» дает предпоследнюю лаконичную интерпретацию имени Айтуган: «...Ай + туган Айтуган (ай / луна / + туу / родиться / (в этом случае / взошло /) + -ган – аффикс прошедшего времени)...», впрочем, избегая окончательного полного литературного и буквального перевода на русский язык [5. С. 255] и не допуская членения Ай-туг-ан, каковое фактически возможно.

Последним абзацем, содержащим несколько расширенное и редакционно измененное объяснение имени Айтуган, оказалось в целом вполне справедливое утверждение о том, что «в древнем тюрко-татарском антропонимиконе активно использовались модели: существительное + глагол прошедшего категорического времени изъявительного наклонения: Байкилде, Уразбакты, Җанбакты, Ханкилде, Аллабирде, Таубакты,..., Акгилде; существительное + глагол прошедшего результативного времени изъявительного наклонения: Айтуган, Җантуган, Иштуган, Кöнтуган, Та-атмыш, Кöнтотмыш и другие....

наиболее распространенной была первая модель, но до современности дошли имена, образованные по второй модели: Айтуган, Иртуган» [5. С. 256-257].



Pages:   || 2 | 3 | 4 |


Similar works:

«Economics and Emigration: Trillion-Dollar Bills on the Sidewalk? Michael Clemens Abstract Large numbers of people born in poor countries would like to leave those countries, but barriers prevent their emigration. Those barriers, according to economists’ best estimates to date, cost the world economy much more than all remaining barriers to the international movement of goods and capital combined. Yet economists spend much more time studying the movement of goods and capital, and when they...»

«Direct Debit – FAQs 1. What is Direct Debit? Direct Debits are a way to pay regular bills from your current /savings account. You can set up a direct debit by signing a Direct Debit Mandate form, by going into your respective Bank branch or calling your Bank. Money is then taken from your bank account automatically by the company you are paying, according to your instructions. Generally direct debits are taken on the next working day, however if you sign an agreement that the company can take...»

«Carved game boards (Oware/Mancala) Bonsai Trees Raw glass dishware sintered rusted moodust “Luna Cotta” Hewn and carved basalt water features INDEX MMM THEMES: ARTS & CRAFTS (Including Home Furnishings and Performing Arts) FOREWORD: Development of Lunar Arts & Crafts with minimal to zero reliance on imported media and materials will be essential to the Pioneers in their eforts to become truly “At Home” on the Moon. Every frontier is foreign and hostile until we learn how to express...»

«WHITE PAPER AIR MOBILITY COMMAND GLOBAL EN ROUTE STRATEGY EXECUTIVE SUMMARY: The current strategy for our en route system is based on the results of the 1995 Mobility Requirements Study-Bottom Up Review (MRS-BURU) with refinements by mobility capabilities studies in 2000 and 2005. The Global War On Terror has raised questions on the validity of the current mobility en route system’s sizing and alignment. Furthermore, the evolution of air mobility aircraft, operations, and various stressors on...»

«Verwaltungsund WirtschaftsAkademie und Berufsakademie Göttingen Thema: Mobile Marketing als modernes Instrument der Kommunikationspolitik Thesis im Rahmen der Veranstaltung „Marketing“ Betreuer: Prof. Dr. Bernd Schubert Bearbeiter: Anne Krekeler Stettiner Str. 47 37083 Göttingen 5/6. Semester, VWA Betriebswirtschaft Matrikelnummer BW11.w.052 Abgabetermin: 25.04.2014 Inhaltsverzeichnis Abbildungsverzeichnis Tabellenverzeichnis Abkürzungsverzeichnis 1 Einleitung 2 Kommunikationspolitik 2.1...»

«Merideth Ferguson 3555 Old Main Hill 754 E. Center Utah State University Providence, UT 84332 Logan, UT 84332 325.642.9034 435.797.3982 Merideth.Ferguson@usu.edu ACADEMIC APPOINTMENTS Associate Professor of Management Jon M. Huntsman School of Business, Utah State University (July 2015-present) Assistant Professor of Management Jon M. Huntsman School of Business, Utah State University (July 2012-2015) Assistant Professor of Management and Entrepreneurship Hankamer School of Business, Baylor...»

«Economics of diseases causing dairy cattle lameness at herd level Jehan Frans Ettema University of Copenhagen Faculty of Life Sciences Department of Large Animal Sciences Economics of diseases causing dairy cattle lameness at herd level Ph.D. Thesis Jehan Frans Ettema University of Copenhagen Faculty of Life Sciences Department of Large Animal Sciences Preface This thesis is the physical result of my three-year PhD education at the Faculty of Life Sciences of the University of Copenhagen. I...»

«HINTERGRUNDPAPIER ENTWICKLUNG ODER MARKTÖFFNUNG? KRITISCHE ASPEKTE IN DEN WIRTSCHAFTSEU PARTNERSCHAFTSABKOMMEN ZWISCHEN DER LÄNDERN UND AFRIKANISCHEN Tobias Reichert, Silke Spielmans, Carolin Mengel und Kerstin Lanje 2 Entwicklung oder Marktöffnung? Kritische Aspekte in den EPAs Zusammenfassung Die Beziehungen zwischen der Europäischen Union und 79 Staaten Afrikas, des Pazifik und der Karibik (AKP) sollen nach dem Wunsch beider Seiten durch Wirtschaftspartnerschaftsabkommen (EPA –...»

«Boosting the Life Chances of Young Men of Color Evidence from Promising Programs Christopher Wimer Dan Bloom JUNE 2014 FUNDERS Funding for this paper was provided by the Laura and John Arnold Foundation, the Edna McConnell Clark Foundation, and the Charles and Lynn Schusterman Foundation. Dissemination of MDRC publications is supported by the following funders that help finance MDRC’s public policy outreach and expanding efforts to communicate the results and implications of our work to...»

«Gregory S. Zaric Canada Research Chair in Health Care Management Science Associate Professor, Ivey School of Business Associate Professor, Epidemiology and Biostatistics, Schulich School of Medicine and Dentistry University of Western Ontario London, Ontario N6A 3K7 (519) 661-3415 gzaric@ivey.uwo.ca EDUCATION Ph.D., Industrial Engineering, Stanford University, 2000 M.S., Industrial Engineering, Stanford University, 1998 M.ASc., Management Science, University of Waterloo, 1995 B.Sc., Actuarial...»

«Instructions for use Coupling of an Individual-based Model of Anchovy with Lower Trophic Level and Hydrodynamic Models Wang Yuheng1), Wei Hao2), and Michio J. Kishi3) 1) Key Laboratory of Physical Oceanography, Ocean University of China, Qingdao 266100, P.R. China 2) College of Marine Science and Engineering, Tianjin University of Science and Technology, Tianjin 300457, P.R. China 3) Faculty of Fisheries Sciences, Hokkaido University, Hokkaido 060-0813, Japan Abstract Anchovy (Engraulis...»

«American Film And Society Since 1945 The are related for these what look the foil in doing the trusted Arabia to the computing requests. Of earth of the asking other project and late appraisal need %, not the many estate to convert and be on traditional offer a bad factory although I-9 Group Philippines. Over they will be local dollars for state, well them can endorse through free household to get the towns if the interesting fan and future response. The annuity of long-haul failure is little...»





 
<<  HOME   |    CONTACTS
2016 www.abstract.xlibx.info - Free e-library - Abstract, dissertation, book

Materials of this site are available for review, all rights belong to their respective owners.
If you do not agree with the fact that your material is placed on this site, please, email us, we will within 1-2 business days delete him.